1. 程式人生 > >day164-2018-12-01-英語流利閱讀-待學習

day164-2018-12-01-英語流利閱讀-待學習

長壽的煩惱:日本該如何應對老齡化問題?
Lala  2018-12-01

1.今日導讀

      隨著科技的發展和醫療水平的進步,人類的平均壽命越來越長,而這種長壽也帶來了一個社會問題,就是人口老齡化。持續走低的出生率和高達 80 歲的人均預期壽命,預示著未來的日本將會面臨著勞動力短缺和養老金短缺的雙重困境。今天這篇來自《經濟學人》的文章就關注了日本政府在處理這一難題上的種種做法,讓我們跟著 Lala 老師一起進入今天的學習吧。

2.帶著問題聽講解

  • Q1: 你能在文中找到幾個“老齡化”的英文表達?
  • Q2: 文中的“turns silver”該如何理解?
  • Q3: 為什麼日本的老齡化問題如此嚴重?

3.新聞正文(中英文對照)

Coping with the 100-year-life society
如何應對百歲人生社會

More than half of Japanese babies can expect to live to 100. This prospect would have horrified today’s pessimists. They worry that, as the country ages and its population shrinks, health bills will soar, the pension system will go bust, villages will empty and there will be too few youngsters to care for the elderly.

預計超過半數的日本嬰兒能活到 100 歲。這一前景可能會嚇壞當今的的悲觀主義者們。他們擔心的是,當國家開始老齡化,人口也隨之萎縮時,醫療費用會暴增,養老金制度將會崩潰,村莊也人去樓空,而且也沒有足夠的年輕人來照料那些老人。

Yet for most people, not dying young is a blessing. Japan’s prime minister, Shinzo Abe, says he wants his country to be a model of how to make ultra-long lives fulfilling—and affordable. He talks of “designing the 100-year-life society”. But to achieve that Mr Abe, in his last three years in office, will have to adopt reforms that are far bolder than he currently envisages.

然而對於大多數人來說,活得長是個好事。日本首相安倍晉三表示,他希望自己所在的國家成為一個榜樣,一個能讓超長壽生活變得充實且負擔得起的榜樣;他還談到了自己的“人生百年時代構想”。不過要達成這個目標,在安倍最後三年任期裡,他得采取比現在的設想更大膽的改革了。

The key is to have enough people working to support those who no longer can. There are three ways to achieve this: persuade current workers to labour longer, encourage more women to enter the workforce and let in more immigrants.

解決問題的關鍵在於,需要有足夠多的勞動人口來供養那些不再勞動的人。有三種方式可以達成這一目標:勸說目前工作的人延遲退休年齡,鼓勵更多的女性參加工作以及接納更多移民。

Japan has made progress on all three, but it is not enough. If Japanese people are going to live to 100 they will have to retire much later than 70. Women are too often stuck in part-time or badly paid jobs. Nearly 70,000 immigrants a year may sound like a lot, but Japan’s population is declining by almost 400,000 a year and there are a stunning 1.6 vacancies for every jobseeker.

日本在這三個方面都取得了進展,但這還不夠。如果日本人能活到 100 歲,那麼他們將來的退休年齡將會比 70 歲還要遲得多。女人們常常困於兼職或是薪水低廉的工作。每年近 7 萬的移民聽起來很多,但是日本的人口每年下降近 40 萬,與此同時每一個求職者都對應著驚人的 1.6 個職位空缺。

An ageing society need not be a decrepit one. As Mr Abe notes, today’s elderly Japanese walk as fast as those ten years younger once did. But for Japan to stay solvent as it turns silver, he too must move faster than he has done thus far.

一個老齡化的社會不一定是一個年老體衰的社會。正如安倍指出的,如今的日本老人走路的速度和那些比他們年輕十歲的人一度一樣。但要想讓日本在變得白髮蒼蒼時仍保持國家的償債能力,他也必須採取比之前更迅速的行動了。

—————  文章來源 / 經濟學人

4.重點詞彙

1.prospect/ˈprɑːspekt/ n. 前景,展望
e.g. After you graduate top of your class at Harvard, your job prospects look great!

2.pessimist/ˈpesɪmɪst/ n. 悲觀主義者
e.g. optimist

3.soar/sɔːr/ v. 猛增,驟升
e.g. Fireworks soar into the sky.
      House prices soared a further 50%.

4.pension/ˈpenʃn/  n. 養老金,撫卹金

5.go bust 崩潰

6.youngster/ˈjʌŋstər/ n. 年輕人;少年,兒童

7.blessing/ˈblesɪŋ/ n. 好事,有益之事
e.g. The dishwasher has been a real blessing.
      sb's blessing
      If he gives his permission, then you have my blessing.

8.fulfilling/fʊlˈfɪlɪŋ/  adj. 令人滿足的
e.g. a fulfilling career

9.envisage/ɪnˈvɪzɪdʒ/  v. 設想,展望
e.g. What level of profit do you envisage?

10.workforce/ˈwɜːrkfɔːrs/ n. 勞動力,勞動大軍

11.make progress 取得進展
e.g. It's not finished yet, but we are making progress.

12.stunning/ˈstʌnɪŋ/  adj. 令人驚奇的;有魅力的

13.decrepit/dɪˈkrepɪt/ adj. 衰老的

14.solvent/ˈsɑːlvənt/ adj. 有償付能力的

15.thus far 迄今為止
e.g. We haven't had any problems thus far.

5.拓展內容

安倍政府的“人生百年時代構想”

      當傳統的求學、工作、退休三段式人生,被新的多段式人生所取代,人們的工作和生活也都會面臨新變化。有學者就曾反思,以單純延長壽命為目標的現代醫學和養老模式並不可取。

      日本是人均壽命最長的國家之一,女性和男性平均期望壽命分別達到 87 歲和 81 歲。持續走低的出生率和一路高升的人均壽命讓這個國家成為了一個典型的老齡化社會,而為了改進龐大的百歲人口群體的生活質量,去年安倍政府成立了名為“人生百年時代構想促進室”的部門,積極探討如何為即將到來的“超高齡時代”做好準備。安倍政府還定期召開“人生百年構想”會議,邀請那些退休後不斷學習、活躍在各行各業的老人們分享自己的經驗。安倍政府希望以此來推動“人生百年構想”,倡導長命百歲最重要的是“活到老,學到老”,希望日本的老年群體不要因為年紀變大而停止思考。

      對那些有意願繼續開展事業的老年群體,安倍政府也表示願意提供相應的崗位,鼓勵企業返聘退休員工,同時吸引更多的社會資源投入老年人事業的建設中。而對於樂於頤養天年的老年人,安倍政府也在逐步完善養老體系,例如提供更多老年人生活所需的服務,鼓勵老年群體消費為拉動內需貢獻力量。